GLO 112 Translation Script
Moderator: crazyankan
Re: GLO 112 Translation Script
Missing p27's side text (on the left).
- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Re: GLO 112 Translation Script
Maybe it is not exactly related to the story. Google Translator would help, I think.Lemonlol wrote:Missing p27's side text (on the left).
Re: GLO 112 Translation Script
Well, it's been related for the past 111 chapters, so I was assuming it's also related for this one.
And, no, Google Translate wouldn't help.
I don't know if all changes suggested were implemented in the original post. Too bad, too late.
Release pending until said "Side Text".
And, no, Google Translate wouldn't help.
I don't know if all changes suggested were implemented in the original post. Too bad, too late.
Release pending until said "Side Text".
Last edited by Lemonlol on Sat Sep 22, 2012 2:38 pm, edited 1 time in total.
Re: GLO 112 Translation Script
[quote="Lemonlol" Release pending until said "Side Text".[/quote].
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Re: GLO 112 Translation Script
I guess the side text is the coming up/forshadowing one to the left. Useless but If you want it...
Fogia ai no tansaku iku ni, totsuzen no rannyuhsha!! Futari no kizuna wa kono shougai wo norikoerareru no ka!?
While Figure is in a love search all of a sudden an intruder appears!! Can their bond surmount this obstacle!?
More or less
I added "appears" but in the jap text there's no second verb.
I don't like "surmount". Surpass maybe. Or...overcome. Cool verb.
Btw, hi there guys.
I've been leeching and lurking for years.
See you around.
Fogia ai no tansaku iku ni, totsuzen no rannyuhsha!! Futari no kizuna wa kono shougai wo norikoerareru no ka!?
While Figure is in a love search all of a sudden an intruder appears!! Can their bond surmount this obstacle!?
More or less
I added "appears" but in the jap text there's no second verb.
I don't like "surmount". Surpass maybe. Or...overcome. Cool verb.
Btw, hi there guys.
I've been leeching and lurking for years.
See you around.
Re: GLO 112 Translation Script
Thank you. The release will be some times later.
Damn, I have to redo the credits page... Couldn't you name your account "Ashod" ???
Damn, I have to redo the credits page... Couldn't you name your account "Ashod" ???

Re: GLO 112 Translation Script
Hi Guren and thanks!
But seriously, you shouldn't have translated this, now everyone knows that you can translate japanese. And you know what happen here to those ones? They get stressed to give the translation script, ask to do so every month and worst, they get blamed when the translation doesn't fit the expectations of some of us!
Run if you still can
Welcome!
But seriously, you shouldn't have translated this, now everyone knows that you can translate japanese. And you know what happen here to those ones? They get stressed to give the translation script, ask to do so every month and worst, they get blamed when the translation doesn't fit the expectations of some of us!
Run if you still can
Welcome!
- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Re: GLO 112 Translation Script
Welcome, Guren.
Sam is right. That said, I have to ask: have you started translating phase 113?
Thanks in advance.
Sam is right. That said, I have to ask: have you started translating phase 113?
Thanks in advance.

Re: GLO 112 Translation Script
Welcome Guren !
Battle Angel Alita is still alive for us thx to you !
THX THX THX THX THX !
(and thx Ashod for you're amazing work all this time !)
Battle Angel Alita is still alive for us thx to you !
THX THX THX THX THX !
(and thx Ashod for you're amazing work all this time !)
Re: GLO 112 Translation Script
Provided no one else is working on a translation for it already
I see what I can do for 113 but I won't assure you it will be 100% correct.
My Japanese is pretty basic and rusty and my mother language is not English, so...
Thanks for the welcomes guys.

I see what I can do for 113 but I won't assure you it will be 100% correct.
My Japanese is pretty basic and rusty and my mother language is not English, so...
Thanks for the welcomes guys.

- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Re: GLO 112 Translation Script
1. It is better to have a basic knowledge than no knowledge at all.Guren wrote:My Japanese is pretty basic and rusty and my mother language is not English, so...
2. What is your mother language? Supposing it is not Serbo-Croatian, I believe you will find speakers here.
Thanks a lot.

Re: GLO 112 Translation Script
I allow myself to open the topic for 113 then.
-
- Posts: 10
- Joined: Thu Mar 29, 2012 12:35 pm
Re: GLO 112 Translation Script
I guess Guren is French, am I wrong?
Re: GLO 112 Translation Script
How do you know? Because only frenchies apologize about being non native english speakers? I hope not!AloneInTokyo wrote:I guess Guren is French, am I wrong?
Re: GLO 112 Translation Script
No. Because he's AWESOME ! 
P.S. : I apologize about being non-native english speaker.

P.S. : I apologize about being non-native english speaker.
Re: GLO 112 Translation Script
Indeed!Lemonlol wrote:No. Because he's AWESOME !
Let's dream of a world where scanlations of GLO will be out the same day of the release... Oh, sorry that's not naruto...
Re: GLO 112 Translation Script
Flattery will get you nowhere...
maybe.

maybe.

Re: GLO 112 Translation Script
That's not flattery but compared to the work done by the previous translator, and I am not denigrating them at all, but we can all admit that you are just doing it much faster, and pretty well actually!
No flattery, just facts!
No flattery, just facts!