Hello here!
Moderator: crazyankan
Hello here!
Hi there, I am Danny from spain, and I've been searching YEARS for this site... (a site that translated the GLO as it's published in japan), because ehre where I live it's beeing published too, but really really slowly, so I hunger for more Gally every time I get a new book (and each book only contains about 3-4 phases =( ).
Well I hope to join the community here and enjoy GLO stroy with you all, I've read a few posts and got the feeling of a great community ehre =D
Hi to everyone and see you around here!! =)
Well I hope to join the community here and enjoy GLO stroy with you all, I've read a few posts and got the feeling of a great community ehre =D
Hi to everyone and see you around here!! =)
-
- Posts: 1
- Joined: Mon Dec 10, 2007 12:19 am
- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Re: Hello here!
bienvenido, benvenuto & welcomedannythm wrote:Hi there, I am Danny from spain, and I've been searching YEARS for this site... (a site that translated the GLO as it's published in japan), because ehre where I live it's beeing published too, but really really slowly, so I hunger for more Gally every time I get a new book (and each book only contains about 3-4 phases =( ).
Well I hope to join the community here and enjoy GLO stroy with you all, I've read a few posts and got the feeling of a great community ehre =D
Hi to everyone and see you around here!! =)


I found your site some weeks ago with Google. I had scanlations until LO5 and hungered for more 
Thank you very much for this great service. You do not only make the scans, you provide even masses of nice material around. And since I saw this post I really had to register and say hallo
I'm sorry that my English is not perfect and I have no clue about Japanese. Else I would really like to help you out with the scripts or whatever. Since I have to write masses of stuff in English the next months this changes probably.

Thank you very much for this great service. You do not only make the scans, you provide even masses of nice material around. And since I saw this post I really had to register and say hallo

I'm sorry that my English is not perfect and I have no clue about Japanese. Else I would really like to help you out with the scripts or whatever. Since I have to write masses of stuff in English the next months this changes probably.
- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Are you sure your English is not perfect? Well, it seemed good to me.spacey wrote:I'm sorry that my English is not perfect and I have no clue about Japanese. Else I would really like to help you out with the scripts or whatever. Since I have to write masses of stuff in English the next months this changes probably.
- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Well, once German is your native language, you have the privilege of understand all the expressions used in Alita series.spacey wrote:thank you very much. But the reviewer of my papers tell me something different
. And after the corrections by a native speaker everything sounds much better
You have someone to correct you?
Great! Many native writers here, believe me, should find a reviewer as well.
As to me, I just say welcome to your kindness.
Hmm, there are not sooo much German expressions. And normally they are with no deeper meaning. So, the translation is good enough i can promise you. I'm sure Koshiro don't speak German and uses just expressions that sound fitting to him. Japanese people seem to like the hard sound of some words, especially in context with fighting language. Very often you can also smell the scent from the 'third Reich' under Hitler in Germany. Which we are not very proud of. I think (hope) these things are only used as synonym of cold strength.
And yes, I have somebody to correct my English. The university kindly pays a translator for the finish. But not for private stuff
And yes, I have somebody to correct my English. The university kindly pays a translator for the finish. But not for private stuff

Lo! I never noticed the nationality reported under nick, i was pretty positive that sergio was from italy like me 
Anyway i'm not surprised that japanes uses so easely references to nazism, i got the impression that they are less scared of not politically correct issues then westeneer people like us. Nothing good or bad, just we might have slightely different concepts of being propher

Anyway i'm not surprised that japanes uses so easely references to nazism, i got the impression that they are less scared of not politically correct issues then westeneer people like us. Nothing good or bad, just we might have slightely different concepts of being propher

- Sergio Nova
- Künstler
- Posts: 2890
- Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
- Location: São Paulo or Valles Marineris
Although the cooperation during WWII is the most common aspect people think about today, the relations between Japan and Germany goes back more than a hundred years. Germany was one of the countries that contributed most heavily in the modernization of Japan in the 19th century, so I guess the ties have been kept well since then. Today you can see Germany and the German language pop up in manga/anime (and probably other forms of Japanese media) quite often.spacey wrote:Hmm, there are not sooo much German expressions. And normally they are with no deeper meaning. So, the translation is good enough i can promise you. I'm sure Koshiro don't speak German and uses just expressions that sound fitting to him. Japanese people seem to like the hard sound of some words, especially in context with fighting language. Very often you can also smell the scent from the 'third Reich' under Hitler in Germany. Which we are not very proud of. I think (hope) these things are only used as synonym of cold strength.