Phase 96 Translation Script

Your thoughts on the BAA universe. Anything can be posted here.

Moderator: crazyankan

Post Reply
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

Page 01
Side Text: The veteran soldier vs. The battle-hardened professional! Where will the fight go from here!?

panel 1
Gerambo: Neither combatant is giving an inch!!

panel 2
Text: Mars: Loyalist Faction Base Camp
Dude: Woah!
Dude: That was close!!

panel 3
Dude: But you're not gonna beat Captain Zazie that easily!!
Woman: Rrrr...That guy's no amateur either!!

Page 02
panel 1
GG: At first glance they might seem evenly matched...
GG: But Zazie is at a disadvantage here.

panel 2
Dude: What the fuck are you trying to say, GG!?
GG: Think about it.

panel 3
GG: With that MSG volley just now, she must have used at least half of her permitted ammunition.
GG: But her opponent is practically untouched.

panel 4
GG: Do you know what that means!?
Dude: Yeah...

panel 5
Dude: She's...running out of bullets...!!

panel 6
GG: Rakan's secret...
GG: If she doesn't figure out what trick he's using to reflect bullets and dodge explosions from point-blank range...

Page 03
GG: Zazie has no chance of winning.
Text: The intense final bout continues!!
Title: Logic + Instinct

Page 04
panel 1
Zazie: Isn't the view nice...
Zazie: From over there?

panel 2
Rakan: Hm?
Rakan: Well, I don't really see anything especially...

panel 3
SFX: click

panel 5
Rakan: A monofilament net!?
Rakan: When did she have time to set up something like this!?

Page 05
panel 1
Rakan: !!...That's right...
Rakan: This is where Missy was standing at the start of the match...

panel 2
Rakan: She set it when we got caught in that dust cloud!!

panel 3
SFX: plink

Page 06
panel 1
Gerambo: Zazie's carefully-laid trap is sprung!!

panel 2
Zazie: You got away, huh?
Zazie: But I know where you're running to...

panel 6
Rakan: Huh!?
Rakan: Ow ow!!

Page 07
panel 1
Gerambo: A thermate incendiary grenade*!!
Gerambo: Rakan is completely engulfed in the thermite reaction*!!
SFX (in bubbles): pop crack fizz

Footnote: Thermate Incendiary Grenade: A type of thermite bomb using a mixture of thermite and barium nitrate as the fuel. When ignited, it can reach temperatures of over 2000 degrees Celcius. (TN note: hot enough to melt through tank armor and boil some metals)
Footnote: Thermite Reaction: An exothermic reaction between powdered aluminum and a metal oxide
(usually iron oxide). It produces high temperature and light and, because it requires no oxygen, it can even burn underwater.

Page 08
panel 1
Rakan: Phew, I thought I was going to be welded together.
Rakan: But, wow! You really saw through my "mole burrowing" technique.

panel 2
Zazie: It was a simple process of elimination.
Zazie: Since you couldn't run left or right, and you couldn't jump into the air, you had to go down.
Zazie: That's not a good trick to let people see more than once.
SFX: klack
SFX: kashak

panel 3
Rakan: By vibrating my whole body at high frequencies, I can dive through the earth like water.
Rakan: As you apparently know, the best way to avoid explosions is to go underground.

panel 4
Zazie: And are those things what you keep reflecting my bullets with?

Page 09
panel 1
Rakan: Oops! Guess my secret's out!
Rakan: These are my "Heretic Bands"!!
TN Note: The word "heretic" is literally spelled "outside the path" in this case "bushido" or the "way of karate" rather than a religion.

panel 2
Rakan: They're made out of a special alloy. Just the fact that they're metal increases my defense, however...
Rakan: Add a twist, and they become a moebius strip*. That's the key, you see.

panel 3
Rakan: When I vibrate them like a motor, I can shoot the bullets they catch in whatever direction I want to. I call it "Bullet Reflector"!!

Footnote: Moebius Strip: A loop made by twisting the ends of a strip 180 degrees and joining them together. Discovered in 1858 by the German
mathematician A.F. Moebius (1790-1868).

Page 10
panel 1
Zazie: Well, let's try this one more time then.

panel 2
SFX (in bubble): tonk

panel 3
Zazie: This time I'll use a shotgun...no tricks, just 000 buck*.

panel 4
Rakan: I already told you, it's uuuuseless!
Rakan: Bo~ring, Booo~ring!!

Page 11
panel 1
Rakan: I let the ones I don't need glance off...

panel 2
Rakan: Then, with a seductive flick of my hips, I guide the cute little bullets into the heretic bands!

panel 3
Rakan: Then make them spin...
Rakan: Sp-spin...!?!?
SFX: screeeee

panel 4
Rakan: Wha!?

Footnote: 000 buck (Triple-0 buck): A large variety of shot used to hunt deer. 8 9.14mm pellets are contained within each shell, and carry the
energy of approximately a .38 caliber handgun bullet when fired.

Page 12
panel 1
Gerambo: Rakan's bullet reflector failed!!

panel 2
Rakan: Wh...why!?
Rakan: They didn't work like they usually do!!

panel 3
Zazie: Take a look at your rings.

panel 4
Rakan: Th...these are...!?
Rakan: My heretic bands are fused together with lead bullets!!

panel 5
Rakan: Oh...
Rakan: That was why you fired your pistols into the thermite explosion!?

Page 13
panel 1
Zazie: I didn't know for sure.
Zazie: But it looks like it payed off.

panel 2
Dude: She did it!! Now her enemy might as well be naked!!

panel 3
GG: Hmm...I knew she could do it.
GG: She wouldn't have been able to do it with just her reasoning
GG: Logic + Instinct...Is that what she has that I lack?

Page 14
panel 1
SFX(bubble): fssh

Page 15
panel 1
Sechs: He shrugged off my ultimate combination like it was nothing...
Sechs: I guess he's the real deal after all!!
Sechs: But there's no way I'm going down that easy!!

panel 2
Zekka: Oh?
Zekka: That's right, refusing to admit defeat is part of becoming a man!!

panel 3
Zekka: Hm...?

panel 4
Gerambo: The dust is clearing
Gerambo: The winner of Sechs vs. Zekka is...

panel 5
Gerambo: Ah!! That's...!!

Page 16
panel 1
Gerambo: Wow! What an audacious move!!
Zekka's Back: idiot moron shithead dumbass

panel 2
Sechs: Ok, now get mad!!
Sechs: Go nuts!!

panel 3
Zekka: whoo...

Page 17
panel 1
Zekka: Geez...
Zekka: Boys will be boys, I guess.

panel 2
Sechs: Huh...?
Sechs: He's not getting mad?
Sechs: Also, what are those weird movements?

Page 18
panel 2
Sechs: Was that karate too!?

panel 3
Zekka: Little...
Zekka: Brats like you...

Page 19
Zekka: Should respect their fucking elders!!
Sechs: Ah...he was mad!? (note: This has to be italic...if you can't do that, change it to "Ah...he was mad after all!?")

Page 21-22
(no text)

Page 23
panel 2
Toji: Wh...what incredible speed!!
Toji: Can a person really improve this much in just 2 months...!?

panel 3
Toji: This is almost like...the legend of "The Marvelous Technique of the Old Cat".
Toji: "The keen black cat"...!!

TN: Toji is referencing his conversation with Alita in chapter 78

Page 23
panel 2
Toji: Ah!

panel 4
Toji: C-Could she be...
Toji: "The huge tiger-like cat"!!

Page 24
panel 2
Toji: Hah!

Page 25
panel 1
Toji: Or maybe...
Toji: "The gray-haired nekomata"...!!

panel 3
Toji: C...Could it be...
Toji: That I'm really up against "The marvelous technique of the old cat"...!?
Text: Evenly matched, overwhelmed, and overwhelming...Which fighter will tip the balance in this struggle!?
Smaller Text: Battle Angel Alita will be on hiatus next issue (March). Thank you for your understanding.
Last edited by TargaryenX on Tue Jan 19, 2010 7:50 am, edited 8 times in total.
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

I omitted the unnecessary sound effects this time, since it's not hard to guess what they are from the art and the readers are probably better at imagining the noise
than I am at coming up with corny sound effects.

Also, three month hiatus!? D: not cool Kishiro!

Edit: I just realized that I accidentally saved this script over the half-finished script for Eden: It's an Endless World chapter 126 that I was working on last night XD.
User avatar
Burning Angel
GIB
Posts: 296
Joined: Sun Aug 24, 2008 4:28 pm

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Burning Angel »

Wow, there isn't much to work here:

Page 05
panel 1
Rakan: !!...That's right...
Rakan: This is where girlie was standing at the start of the match... // This is where that missy was standing at the start of the match... (it's more coherent to what Rakan called Zazie in Glo 95)

Page 07

Footnote: Thermite Reaction: An exothermic reaction between powdered aluminum and a metal oxide. It produces high temperature and light and because it requires no oxygen, it can even burn underwater. // Thermite Reaction: An exothermic reaction between powdered aluminum and a metal oxide (usually iron oxide). It produces high temperature and light and, because it requires no oxygen, it can even burn underwater.

Ummm... I think that's all. Damn, you're good TargaryenX.
User avatar
Lemonlol
Barjack soldier
Posts: 188
Joined: Sun Nov 29, 2009 2:08 pm

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Lemonlol »

TargaryenX wrote:the readers are probably better at imagining the noise than I am at coming up with corny sound effects.
http://sfx.dragonrain.com/
TargaryenX wrote:Also, three month hiatus!?
FFFFFFUUUUUUUUUUUU...
TargaryenX wrote:Edit: I just realized that I accidentally saved this script over the half-finished script for Eden: It's an Endless World chapter 126 that I was working on last night XD.
Hahaha... He's such a slave-driver... :D
User avatar
Cailon
Tipharean
Posts: 537
Joined: Sun Aug 12, 2007 12:42 pm
Location: germany

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Cailon »

Oh nice thingy with the sfx lexicon!
Ha! I found one, too, :wink: hardly worth mentioning.

Page 02
panel 1
GG: But Zazie is at a disadvantage here.
Twitchywrote
GIB
Posts: 204
Joined: Thu Mar 22, 2007 6:50 am

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Twitchywrote »

Thanks, this is awesome!

But I think I'm gonna cry. THREE MONTHS? :shock: :? :( :cry:
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Re: Phase 96 Translation Script

Post by crazyankan »

Oooh no! A three months hiatus...will Yukito turn out like Kentaro Miura(Berserk)?
Release on chapter, wait 2 months, release two chapters, wait 3 months...

Thanks for the translation Targa.
Image
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

That site looks great lemon, but the problem is not just understanding what they mean, but knowing how to represent them in English. I've never read American comic books, so I don't really have a very extensive onomatopoeia vocabulary. If they aren't necessary to the story, and they aren't going to be typeset into the panels, I figure there's no point in having an explosion and then writing "SFX: boom" under the panel.
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

Edited the script with everyone's changes, I also fixed the part with the cats to match Toji's story from chapter 78, which I had totally forgotten. Thanks to Cailon for pointing it out.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Sergio Nova »

Once the hard work is already done, let me point out my notes.

Page 02
panel 2
Dude: What the fuck are you trying to say, GG!? (missing comma)

Page 04
panel 1
Zazie: Isn't the view nice (missing ellipsis)
Zazie: From over there?

Page 05
panel 1
Rakan: This is where that missy was standing at the start of the match... (missing demonstrative - atually, I am just repeating Burning Angel)

Page 07
panel 1
thermate [Is this spelling correct?]
Footnote: Thermate Incendiary Grenade: A type of thermite bomb using a mixture of thermite and barium nitrate as the fuel. When ignited, it can reach temperatures of over 2000 degrees Celsius. [spelling - Note: Celsius is a proper name]

Page 08
panel 1
Rakan: But, wow! You really saw through my "mole burrowing" technique. (punctuation)

Page 08
panel 3
Rakan: By vibrating my whole body at high frequencies, I can dive through the earth like water. (the contraction here seems confusing, besides unnecessary)

Page 09
panel 2
Rakan: They're made out of a special alloy. Just the fact that their metal increases my defense, however... (possessive - or I did not understand anything)

Page 10
panel 1
Zazie: Well, let's try this one more time, then. (missing apostrophe; missing comma)

Page 11
panel 4
Rakan: What!? (spelling - except if it is intentional)
Footnote: 000 buck (Triple-0 buck): A large variety of shot used to hunt deer. 8 9.14mm pellets are contained within each shell, and carry energy of approximately a .38 caliber handgun bullet when fired. (linguistic coherence - approximately equal does not exist)

Page 17
panel 1
Zekka: Boys will be boys, I guess. (missing comma)

Page 18
panel 2
Sechs: Was that a karate too!? (missing indefinite article)

Page 23
panel 2
Toji: Wh...what an incredible speed!! (missing indefinite article)
panel 4
Toji: C-could she be (punctuation)

Page 24
panel 3
Toji: That I'm really up against "The marvelous technique of the old cat"...!? (missing definite article)
User avatar
D-Scape
Deckman
Posts: 69
Joined: Thu Nov 29, 2007 7:44 pm
Location: Norway

Re: Phase 96 Translation Script

Post by D-Scape »

Great work with the script.
crazyankan wrote:Oooh no! A three months hiatus...will Yukito turn out like Kentaro Miura(Berserk)?
Release on chapter, wait 2 months, release two chapters, wait 3 months...
Coincidentally Miura is back from hiatus next week. At least it's good that one of them is active while the other one is taking a break.
User avatar
vacendek
Barjack soldier
Posts: 111
Joined: Sat Feb 16, 2008 7:49 pm

Re: Phase 96 Translation Script

Post by vacendek »

TargaryenX wrote:I omitted the unnecessary sound effects this time, since it's not hard to guess what they are from the art and the readers are probably better at imagining the noise
than I am at coming up with corny sound effects.

Also, three month hiatus!? D: not cool Kishiro!

Edit: I just realized that I accidentally saved this script over the half-finished script for Eden: It's an Endless World chapter 126 that I was working on last night XD.
You need any help with Eden? I own them all in German and could help with the translation.
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

Edited with Sergio's additions.

Thanks for the offer Vacendek, but I do translations for my own enjoyment...it's not like it's work that i need help with :) . If there's anything that stumps me I'll let you know, but there's only two chapters to go so I think I'll be ok.
reg0325
Posts: 34
Joined: Tue Jun 26, 2007 10:38 pm
Location: New York, USA

Re: Phase 96 Translation Script

Post by reg0325 »

"Smaller Text: Battle Angel Alita will be on hiatus for the next 3 issues. Thank you for your understanding."

No, it means "Battle Angel Alita will be on hiatus on the next issue, March issue."
This chapter is on Feb. issue, so that means we have to wait for two months for the next chapter.
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: Phase 96 Translation Script

Post by TargaryenX »

Ah, you're right. That's kind of embarrassing, but at the same time I'm glad.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Sergio Nova »

What a relief!! :!:
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Re: Phase 96 Translation Script

Post by crazyankan »

typesetting done.
Waiting for the final proofreading.

So expect a release soon :)
Image
Dream
GIB
Posts: 263
Joined: Thu Apr 10, 2008 1:03 pm
Location: France

Re: Phase 96 Translation Script

Post by Dream »

Nice chapter. But damn, 3 month hiatus? I just hope there's nothing wrong with Kishiro again.
Post Reply