Yes we are still in need of a translator (or proofreader).
The first translator who started it all has dissapeared after i started to code the tools and work out the games internals.
Since then a few have offered to help, but that ran dry pretty quick.
Probably because of the amount of text in the game.
So atm we are doing the machine translation route via
www.deepl.com which gives some fairly coherent translations compared to google and others.
However it is far from perfect.
So if you are willing to donate some time into this project then by all means.
Everything is voluntary so no presure at all.
What we need is someone to go over the texts and look for anything weird.
It doesnt have to be 100% spotless perfect, but coherent and more or less correct.
As for the tools, for now take a look at this:
https://www.rippersanime.info/Gunnm_DEM ... P801_0.LDP
It's the demo version of the main script editor.
This is identical to the one i use to input the script, just crippled to prevent modifications.
For translation purposes, the "FlatFile Mode" button and "Show source" is probably the easiest way to check the scripts.
I've currenly done a little over 50% of the script already, but its rough around the edges in some parts.
The online translator has problems with gender like him/her/he/she etc for instance.
Now i also have a debug ISO in the works that displays both the english and japanese ingame.
So this way you can play the game and check the texts at the same time.
However this ISO has a drawback as i have to figure out a way for it to display more then ~500 character as it seems there is a hard limit.
Also this route misses quite a few lines as well as some interactions are skipped.
Anyway take a look at the editor and feel free to reply back if this is a project you want to help out with.
Thanks!
^Ripper