Hello Mr. Desty. And please, do not open my skull.Sergio wrote:Daisuke? Nice to meet you. I'm Nova.
We are facing a lack of translators recently. Our previous one disappeared. You'll see that we are now contacting a Spanish translator and probably we'll relatranslate from Spanish to English. If it's not the ideal, it's by far better than the ignorance.
As I am a spelling-checker here, I am anxious to see the first retranslation of phase 80.
[It's better to avoid writing anything but English here, as that is the official language in the forum and everyone is supposed to understand the messages. One phrase or another sounds like style, and I believe it's perfect. Um parágrafo inteiro seria falta de educação.]
Actually, Sampa is the capital of the world.
Talking about Sampa, Hehehe I read a discussion where a german dude told about people of the "third world" do not have acess to some kind of information... bullshit... what he knows about São Paulo, será que ele pensa que é em Serra Leoa? é um privilégio morar na capital cultural do hemisfério sul. E chupa alemão do kct.
Ops, I'm sorry the mixed paragraph.
Well, I prefer to read the translations made here. In internet, there is a scanlate of BAALO to brazillian portuguese, based in Ripper's translates, but it's awful, an amateur job.
The major trouble about translationing from japanese is some idioms expressions that cannot be properly included to an western language, and something is aways lost of the original sense. Dr. Nova (the character, not you) has some lines with untranslatable analogies. Indeed, to convey scientific conceps is a challenge even to professional translators. And i'm afraid abou what will be lost by translating from japanese to spanish and so to english.
I know some dudes who lived years in Japan and can read japanese. I can talk with them. They could translate it to portuguese or english. Well, if they tranlate do portugese of course we can finish the job.