Page 4 of 4

Posted: Tue Jan 29, 2008 9:38 am
by Cailon
Ok, makes sense. And thanks for the literal translation, i understand some lines better know!

@ Alitas "Number two": Yeah, maybe "second" is the best choice. After your suggestion I too think, she refers to the first request, continuing the ZOTT.
It would make sense, since the second request is build upon the first one.

Posted: Tue Jan 29, 2008 3:29 pm
by romanus
crazyankan wrote:Even a crappy typesetting takes a couple hours jkays. And it´s a very boring job :/

Before I can start doing proper releases, I need some more proofreading
http://jcafe.vnmanga.com/index.php/board,95.0.html take a look over here and look for spelling errors and wrong names.

And their is lots of pages that need to cleaned on Phase 67; 20,23,26,27
Phase 69; 1, 28-29, 31
Phase 70; 1, 2-3, 12

Did you have cleaned phases Romanus?
I have only phase 66, 67, 68, 69, 71, 72, 73, 74, but not the 70th
I will upload you these clean in the afternoon.

Posted: Tue Jan 29, 2008 4:59 pm
by Hramm
Edited

Posted: Tue Jan 29, 2008 5:18 pm
by romanus
oops ! Hram, you've been faster than me...
have U upload all the requested cleaned pages (fot all the phases) ? or shall I complete your work with mine ?

Posted: Tue Jan 29, 2008 5:37 pm
by crazyankan
With cleaning, I mean removing all the text from the pages.
Should look something like this
http://img341.imageshack.us/my.php?image=asdfzr5.jpg

Posted: Tue Jan 29, 2008 10:00 pm
by Hramm
Thought it was juste improving the quality of the scan. ^^'
Could do it too, but it will take some time to finish all the scan, and Romanus did it. So maybe nexte time. :arrow:

ImageImageImage...

Posted: Tue Jan 29, 2008 11:23 pm
by romanus
hey, here they are the requested cleaned pages for 67, 72, 73, 74. tomorrow I'll post you the rest !!


http://www.megaupload.com/?d=8F5N7960

ciao ciao !!!

Posted: Wed Jan 30, 2008 2:41 pm
by romanus
here they are the cleaned pages for 71 & 69. Sorry, but I don't have the 70th. I will try to get it later....


http://www.megaupload.com/?d=MENFZGWM


feel free to ask me if I forgot few pages....

Posted: Thu Feb 21, 2008 8:31 pm
by Sergio Nova
My comments on translation:

phase 74
page 03 - …SHE IS even able to operate it?
page 06 - …IS a war of aggression (there is no reason to use the pronoun here!)
page 12 - Only the team THAT wins (WHO must be used to refer to persons only)
page 20 - [panel 1]We've been REDUCED to this role (the main versb must be in past participle)
page 20 - [panel 3] Do you know ITS origin (the possessive must be used here)
page 22 - genes in YOUR hands (possessive again)

Posted: Sat Apr 05, 2008 11:08 pm
by Gruik
page 22 - "You abandonned the ownership of your genetic information"
page 12 - "We, the République Venus..". As i can see on the whole phase, Venusians speak with some french, so it may be more suitable to say "République de Venus" (as a french translation of "Venus Republic")

Sorry to say that but i think the english is globally poor in this. We understand what's happening, but i think that some sentences could be turned much better.

page 06 - "I will tell you something better than a war of independence. It's a war of aggression!!". Don't you find that "It's a war of aggression" is confusing? I suggest this : "Let's do a war of aggression". But i can't tell what is more suitable to the original text.
By the way, why not using this form "independence war" or "aggression war" ?

Posted: Sat Apr 05, 2008 11:55 pm
by hepar
"war of independence" is stronger than "independence war"