Phase 68 Translation Script

Your thoughts on the BAA universe. Anything can be posted here.

Moderator: crazyankan

Post Reply
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Phase 68 Translation Script

Post by crazyankan »

Phase 68 raw
http://www.mediafire.com/?clxz2zlmbmn


PG 1
PHASE:68 Sought limits
LEFT TEXT: What of the past of the legendary Overpowering Fist, Zekka?
TEXT: The 2nd ZOTT, 90 years ago...


PG 2
panel 1
The tournament, until then, had been small-time. In that third round, though.
Zekka and Super Electromagnetic Space Karate Founder, Don Fua, were fighting.

panel 2
Due to the injuries sustained from the huge explosion resulting from the rivals' blows, both were moved to retire.


PG 3
panel 1
This is the only survivor, Zekka, the official record holder!
Haa~!

panel 2
That explosion's aftershock was dreadful...

panel 3
It went down the Space Elevator as far as Zalem...
Powerful enough to snap one of the suspension tubes.

panel 4
Officially, the explosion's cause is unknown...
But the show of these individuals' power displayed the insurance against national security threats that had gone on sale. It was the first example of this. (DIFFICULT TRANSLATION, MAY BE A BIT ROUGH... となりうる is the part that's messing me up. Is it となり as in "neighbor" or となる as in "to become"?)
FOOTNOTE: Postscript The second ZOTT was interrupted, and half a year later, the Jovian and Venusian seed teams met on the moon's surface for the finals. After that, the 3rd ZOTT was postponed until the completion of the security intensified Onion Frame.


PG 4
panel 1
There was a fight that intense over 90 years ago...
LITTLE: How many years ago was I born...

panel 2
Then, somewhere out there, there's someone...
...who's on par with that goddamn monster, Zekka?!

panel 3
Still get nostalgic hearin' bout that.

panel 4
Really, was close to dying back then. (DIFFICULT TRANSLATION: Unsure who the subject is, him or Zekka)

panel 5
...
Old man.

panel 6
You know...
The guy who put together Zekka's original Fizziroy Body was me!

panel 7
Really... I don' know the limits of them Karate guys.
Little Monk* also caught the eye of that terrible man.
Still... wonder if'n this ain't just the fate of all 'em Fizziroy Body users.
* ed. note: He's referring to either Tohji or Sechs, I think. He's saying 子僧, which means "child monk." The terrible man is Zekka. I think.


PG 5
panel 1
...this world...

panel 2
Eh?
You wantin' t'run away, little monk?

panel 3
There's shit in this world
Wilder'n anything I ever thought!
SFX: Heh


PG 6
panel 1
Thank you for coming to help me, Master Zekka!

panel 2
With this, only one person remains... if but founder Don Fua joins us as well
The Space Karate Allies will achieve our dream of absolute perfection.


PG 7
panel 1
The dude that waits for Don Fua's going to be here til the end of time.
Why's that?

panel 2
Because I beat that fucker to death with this fist right here!

panel 3
Wha-?!


PG 8
panel 1
Back in the day, me and Don Fua trained under the same Karate master on the surface of Mars.

panel 2
This is the ancient Mukashin Nai [old style China hand], handed down my lineage in Ryukyu.
I have trained you two respectively the styles.
As proof of your initiation, I bestow upon you your karate names!
FOOTNOTE : Ryukyu - Okinawa's old name


PG 9
panel 1
From now on, you should call yourself Don Fua.
It signifies your understanding of striking with a peerless cut.*

panel 2
You will call yourself Zekka.
You will cut open every blaze. You will unveil the hurricane's thunderclap.**

panel 3
I, flesh-and-blood, have personally taught you the ways of Mukashin Nai*** martial arts.
I have broken tradition with you cyborgs. Usher in a new era of karate!
Master!
SFX: Cough cough

panel 4
What is the thing that differentiates karate and other martial arts?!

* ed. note: The kanji for Don Fua's name, "drink" and "escape/destroy," are used in this description, as in he "drinks deep of the knowledge to destroy."
** ed. note: The description doesn't use the exact same kanji, but similar one's to Zekka's name, which is something like "severing flame."
*** I have trouble reading this, not sure if that's exactly it. It means Old Chinese Martial Arts, I think.

PG 10
panel 1
Other martials arts are "techniques of tasks"... That is, once you remove the enemy before your eyes, it is over.
But karate is the path of learning for becoming a superman!

panel 2
If you have no enemy, you strike rocks, you shatter ice.
Should you meet a cow, you kill that cow. Should you meet a pig, you kill that pig.

panel 3
Cultivate your devotion and exceed the utmost limits, without wavering, no matter how far you go!
Your goal is to surpass the "technique of tasks," to the "technique of no tasks"!


PG 11
panel 1
Finally, I give you your goals.

panel 2
Don Fua, you must
think out the "Fist of the Killing Tiger."*

panel 3
Zekka, you must
complete the "Art of the Slaughtering Dragon."

panel 4
Farewell!
Master!

* ed. note: This can also be "Fist of the Killing Drunkard." As you may have guessed, he's using some weird Japanese here.


PG 12
panel 1
"Art of the Slaughtering Dragon"...
"Fist of the Killing Tiger"...
P12
(? = zekka narrating?)
?: The art of Dragon Slaying…The punch of tiger killing
?: to master a technique that can kill a dragon, a beast that does not exist in reality, and to master a style that can destroy a tiger, an already extinct carnivore beast. What does it mean?

?: I understood it as to battle enemies that are beyond human.
?: as time passed…

(I am really bad with names, so I try…)
?: I heard that Tonha in a battle with space pirates, he accomplished a [one hit slaughter]
?: thereafter, with the momentum, he formed the Super-Electro-Magnetic Karate style

P13
?: to test what we have mastered, we have to see who is more powerful
?: we stand in the stages of the second round of the ZOTT

?: but the result was a loss for both of us
?: then we vowed to become better

?: as time passes again
?: in an endless hell’s journey, I finally learned

P14
?: from the first punch, it is overkill
?: a technique that cannot escape death, no matter who
?: 屠龙破骨 (translate to bone-destroying-dragon-slay…or something like that)

?: it is a technique combo that disintegrates, and at last destroy the spirit and mind of the enemy
?: but there were no fitting opponents
?: everyone who has faced this technique was destroyed at the very start of the combo

P15
?: of course, the only one who can endure this combo until the very last strike must be him
?: Tonha!!
?: that guy must be working on a technique that is as powerful as mine, the tiger-killing-punch, makes me looking forward to it

?: after, Tonha gave the Super Electro Magnetic Karate president spot to his successor, he disappeared
?: he was not heard of again

(hard to phrase this….)
?: with the help of Mbadi, I finally found the location of the small planet that the damn guy was hiding in
?: that was half a year ago

Zekka: …..?!

P16
Zekka (inside the spaceship): What the hell is this?!
?: that was a scene beyond reality

P17
?: that is a sculpture of a robot from an amateur…
?: no, after looking in detail, that should be a Buddha statue

P18
?: after looking more closely, it was a natural comet, sculptured out with bare punches
?: the only one who can do this must be him

Zekka: speaking of which, this Buddha statues are kind of rudimentary
Zekka: but it can be passed for if it is a Robot Buddha*
(subtitle at the bottom of the page) Robot Buddha: referring to Space Buddhism materialistic philosophy, from the starting point of materialistic view, it is the theory that robots can also have Buddhist values.

P19
?: finally, I arrived to a huge [Buddha’s head planet]

P20
?: the thing that was surprising was that there were many people going in to worship

(this may be wrong)
Monk guy 1: thank you, thank you
(I can’t read the hiragana besides the letter, therefore I can’t pronounce it!)
Monk guy 2: just to worship [蛹 Master], you are coming from Titan*

?: What the hell happened?!
(subtitle at the bottom of the page) Titan: referring to the moon of Jupiter, Titan
P21
(no dialogue and/or narration! W00t!)

P22
Monk: the master did too many training that was beyond the human extreme
(the stuff inside the [ ] translation may be off….way off, but I tried)
Monk: Finally sat down here to be [earth treasure of the robots]

Zekka: (insert swear word)… what did you do to the promise of our master…and to my pledge?!?!
(searched for a while, and 地藏 seems to mean earth treasure, earth womb, bodhi,; Buddha stuff, so I will use “earth treasure” for now)
Zekka: becoming an Earth Treasure with a satisfied expression in the face

P23
Zekka: is this the end of the Karate that you were striving for~ ?!

P24
?: Tonha’s corpse seems to be completely evaporated
?: disappeared with no trace at all

P25
Zekka: understand now?

Zekka: it could be that Tonha died before becoming an Earth Treasure
Zekka: but I evaporated his corpse was not something to be proud of.

Zekka: after knowing all these, are you still willing to be a team with me, the one who killed your master?

P26
Toji: hng!

Toji: Zekka, you know…
Toji: did you not get the true meaning of what my master was trying to tell you?
Zekka: Aah?!

P27
Toji: what master was trying to tell you was Don’t be restrained
Toji: Zekka, it seems like you are bound by something
Toji: in many ways
Zekka: Kid, Don’t talk like you know something!

P27
Toji/Tonha: Heh!
Zekka: Tonha!

P28
Zekka: even if it was a generic strike
Zekka: he stopped my Arc Punch?

Toji: Master Tonha is inside me…!!

P29
Toji: for what I learned in this short time that can be used for hundreds of years
Toji: Thank you very much!!

Zekka: Tsk…
Zekka: Am I getting old already…?
(the sentence in the left side): Toji, a level up that is shocking!

Here is bonedaddys and newbieff translation script.

So if some people can proofread it, that would be great.
Image
User avatar
HumanRage
Tipharean
Posts: 632
Joined: Sat Jul 08, 2006 4:25 pm
Location: France

Post by HumanRage »

i have to admit i have trouble understanding more than half of the script

i see the general meaning, but some words are unknown from me and sentences are too incorrect :(

if i have to proofread, i would rather rewrite all ...
Experience is the name everyone gives to their mistakes. (Oscar Wilde)
Corporations have no soul to save, and they have no body to incarcerate. (Baron Thurlow)
newbieff
Posts: 20
Joined: Fri Oct 05, 2007 3:16 am

Post by newbieff »

yes, you are right, i probably translated most in a literal sense without rephrasing, i will do some revising later (i am new to translations, so give me some slack :P )
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

[Page numbers here refer to those on the zip files, not those on the forum]


phase 68
page 08 - Ryukyu is NOT Okinawa's old name. Actually, Ryukyu IS an archipelago and Okinawa IS one of its islands.
page 21 - Titan is a satellite (not moon; Moon refers only to the satellite of Earth) of Saturn, not Jupiter).
User avatar
Cailon
Tipharean
Posts: 537
Joined: Sun Aug 12, 2007 12:42 pm
Location: germany

Re: Phase 68 Translation Script

Post by Cailon »

PG 1
PHASE:68 Sought limits
LEFT TEXT: What of the past of the legendary Overpowering Fist, Zekka?
---> Whats about the past ...

PG 2
panel 1
The tournament, until then, had been small-time. In that third round, though.
---> Until then, the tournament had been ...

P14
?: a technique that cannot escape death, no matter who
---> cannot escape death? I dont understand that. Like: The opponent cant escape his own death when I use this technique against him?

P19
?: finally, I arrived to a huge [Buddha’s head planet]
--> arrived on a huge planet? And its more like an asteroid, but i dont know the Kanji...

P22
Zekka: becoming an Earth Treasure with a satisfied expression in the face
---> ... on his face?

P25
Zekka: but I evaporated his corpse was not something to be proud of.
---> this sentence has bad syntax i think, but i dont know how it goes well.

-----------------------------------

Again, its only proposal.

@HumanRage: did you find it that hard to read? I thought most of it was ok, wasn't it?
Kamui04
Translator
Posts: 84
Joined: Tue Nov 20, 2007 4:19 am

Post by Kamui04 »

Sergio wrote:[Page numbers here refer to those on the zip files, not those on the forum]

page 21 - Titan is a satellite (not moon; Moon refers only to the satellite of Earth) of Saturn, not Jupiter).
Yes, Titan is Saturn's "natural satellite" to be precise. But really on a day to day basis using "moon" to refer to a planet's natural satellite is also correct and valid, whereas the Earth's Moon should be written with capital M. It's like justifying people should always use automobile instead of car.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Kamui04 wrote:
Yes, Titan is Saturn's "natural satellite" to be precise. But really on a day to day basis using "moon" to refer to a planet's natural satellite is also correct and valid, whereas the Earth's Moon should be written with capital M. It's like justifying people should always use automobile instead of car.
If you are referring to colloquial language, you are correct, but an astronomer would never make such a confusion, and I'm just considering that the context here is astronomer-like.
User avatar
hepar
GIB
Posts: 297
Joined: Sat Dec 09, 2006 11:31 pm
Location: NW of Ruthenia

Post by hepar »

I always thougt that "a moon of a planet" is used by astronomers for "a [big] natural satellite", but "satellite" itself is used for everything that is spinning around planet - either it natural, unnatural or temporal.
"Titan is a moon of Saturn, but Comet X became his satellite against her will".
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

I have never intended to start a war of words.
If you want to call a natural satellite moon, do it.
Post Reply