Page 1 of 1

Hello here!

Posted: Wed Jan 02, 2008 8:02 pm
by dannythm
Hi there, I am Danny from spain, and I've been searching YEARS for this site... (a site that translated the GLO as it's published in japan), because ehre where I live it's beeing published too, but really really slowly, so I hunger for more Gally every time I get a new book (and each book only contains about 3-4 phases =( ).

Well I hope to join the community here and enjoy GLO stroy with you all, I've read a few posts and got the feeling of a great community ehre =D

Hi to everyone and see you around here!! =)

Posted: Wed Jan 02, 2008 9:16 pm
by brandon279
i watched the ova years ago, i loved it, then by chance i discovered this site
so i cant express my gratitude for you all
keep the good work

Posted: Wed Jan 02, 2008 9:47 pm
by vilma21
it is a good site i agree it tool me so long to find though ... but welcome mate!

Posted: Thu Jan 03, 2008 10:32 pm
by MrFaber
Ehh! Don't tell me! Here in Italy they are still at the end of Vilma's flashback... and maybe we r gettin anoter volume before spring... I mean, i buy them when they'r released, but if i had to wait for them to know what's next.. :P

Posted: Thu Jan 10, 2008 1:12 pm
by Sergio Nova
Would you believe I found this site accidentally?
Good things do happen!!

Re: Hello here!

Posted: Thu Jan 10, 2008 9:34 pm
by bhaal
dannythm wrote:Hi there, I am Danny from spain, and I've been searching YEARS for this site... (a site that translated the GLO as it's published in japan), because ehre where I live it's beeing published too, but really really slowly, so I hunger for more Gally every time I get a new book (and each book only contains about 3-4 phases =( ).

Well I hope to join the community here and enjoy GLO stroy with you all, I've read a few posts and got the feeling of a great community ehre =D

Hi to everyone and see you around here!! =)
bienvenido, benvenuto & welcome :)

Posted: Sun Jan 13, 2008 6:41 pm
by spacey
I found your site some weeks ago with Google. I had scanlations until LO5 and hungered for more :)

Thank you very much for this great service. You do not only make the scans, you provide even masses of nice material around. And since I saw this post I really had to register and say hallo ;)

I'm sorry that my English is not perfect and I have no clue about Japanese. Else I would really like to help you out with the scripts or whatever. Since I have to write masses of stuff in English the next months this changes probably.

Posted: Sun Jan 13, 2008 10:17 pm
by Sergio Nova
spacey wrote:I'm sorry that my English is not perfect and I have no clue about Japanese. Else I would really like to help you out with the scripts or whatever. Since I have to write masses of stuff in English the next months this changes probably.
Are you sure your English is not perfect? Well, it seemed good to me.

Posted: Sun Jan 13, 2008 11:43 pm
by spacey
thank you very much :). But the reviewer of my papers tell me something different ;). And after the corrections by a native speaker everything sounds much better :roll:

Posted: Tue Jan 15, 2008 1:07 pm
by Sergio Nova
spacey wrote:thank you very much :). But the reviewer of my papers tell me something different ;). And after the corrections by a native speaker everything sounds much better :roll:
Well, once German is your native language, you have the privilege of understand all the expressions used in Alita series.

You have someone to correct you?
Great! Many native writers here, believe me, should find a reviewer as well.

As to me, I just say welcome to your kindness.

Posted: Tue Jan 15, 2008 11:34 pm
by spacey
Hmm, there are not sooo much German expressions. And normally they are with no deeper meaning. So, the translation is good enough i can promise you. I'm sure Koshiro don't speak German and uses just expressions that sound fitting to him. Japanese people seem to like the hard sound of some words, especially in context with fighting language. Very often you can also smell the scent from the 'third Reich' under Hitler in Germany. Which we are not very proud of. I think (hope) these things are only used as synonym of cold strength.

And yes, I have somebody to correct my English. The university kindly pays a translator for the finish. But not for private stuff ;)

Posted: Wed Jan 16, 2008 12:13 am
by MrFaber
Lo! I never noticed the nationality reported under nick, i was pretty positive that sergio was from italy like me :P


Anyway i'm not surprised that japanes uses so easely references to nazism, i got the impression that they are less scared of not politically correct issues then westeneer people like us. Nothing good or bad, just we might have slightely different concepts of being propher :)

Posted: Fri Jan 18, 2008 12:09 am
by Sergio Nova
MrFaber wrote:Lo! I never noticed the nationality reported under nick, i was pretty positive that sergio was from italy like me :P
No, I am not Italian, believe me.
The words I know in Italian are bambino, ciao, putana and cazzo.

Posted: Fri Jan 18, 2008 10:45 am
by MrFaber
hehe, actually it's "puttana" :)

Posted: Fri Jan 18, 2008 4:34 pm
by D-Scape
spacey wrote:Hmm, there are not sooo much German expressions. And normally they are with no deeper meaning. So, the translation is good enough i can promise you. I'm sure Koshiro don't speak German and uses just expressions that sound fitting to him. Japanese people seem to like the hard sound of some words, especially in context with fighting language. Very often you can also smell the scent from the 'third Reich' under Hitler in Germany. Which we are not very proud of. I think (hope) these things are only used as synonym of cold strength.
Although the cooperation during WWII is the most common aspect people think about today, the relations between Japan and Germany goes back more than a hundred years. Germany was one of the countries that contributed most heavily in the modernization of Japan in the 19th century, so I guess the ties have been kept well since then. Today you can see Germany and the German language pop up in manga/anime (and probably other forms of Japanese media) quite often.