Here are my suggested changes to the script. I'm not very good at translating SFX and I'm not sure whether you prefer to use the Japanese or translated ones, so I'll just note them all literally. If I can translate one, I'll put the translation after a double slash.
Page 01
Countless
bullets have driven back the enemy. Ex
cept for one woman... (you don't count ammunition, you count bullets/shells. Therefore, ammunition can't really be described as "countless". Also if you're shooting someone, "overcame" doesn't quite convey the severity of the situation)
Title: Codename "Frau X"
Page 04
panel 1
General Yazuiji: Operation Hagel
was a success… (sounds more natural to me)
panel 2
General Yazuiji: But we suffered heavy losses.
General Yazuiji: Specifically, more than 30 elites were destroyed by a single mysterious soldier...
codename Frau X. (Kishiro always takes his title from a line in the chapter, so I thought they should match)
panel 3
General Yazuiji: Zazie, you are the only one who survived the
encounter with her. (The Japanese "kousen" implies more conflict than the english "contact")
panel 4
Operator: Frau X left no material evidence.
SFX: kata kata (typing)
Operator: Furthermore, the voices in the combat logs were distorted into noise..
Combat log: You… you're a Künstler!!
SFX: za za za za za za za za za za za za za za
Footnote: Frau X...German for "a woman whose surname is 'X'"
Page 05
panel 2
Zazie: It's an outdated martial art, lost a long time ago…
Zazie: This technique is
well known, but supposedly it's no more than an exaggerated myth... (there's a sense of "only a legend" in the japanese that was missing in this translation.)
panel 4
Zazie: We know nothing about the true power of Panzer Kunst…
Zazie: The reality is:
at present, we cannot counter it in close combat!! (This was also missing. Otherwise it gives the impression that they don't think they'll ever be able to counter it.)
Page 07
panel 1
GG:
Losing men is impossible to get used to, isn't it? (translation was incorrect)
Zazie: …Something still bothers me after all this.
panel 3
GG: Well… Isn't that the grace of the god of war…?
GG: Don't think
about it too much, Zazie! (sounds more natural to me)
panel 4
Zazie: It’s obvious that she knows Alita
. (no exclamation point in the raw, none needed)
Zazie:
I feel like I should tell
her about
this. (reworded to match the Japanese better and sound more natural)
Page 08
panel 1
SFX: vuun
panel 2
Zazie: That sound… Verschlag…!!
SFX: Ba!
SFX: vuun
Zazie: What the hell… The battle was 3 days ago…Why now!?
panel 4
Zazie: No mistake…!!
SFX: vuun
Zazie: Where…!?
panel 5
Zazie: Where is it heading…!?
SFX: vuun
Page 09
panel 1
Zazie: HERE!!
SFX: vuuun
panel 2
SFX:
GAN//BANG
panel 3
GG: WAKE UP!!
GG: You almost blew your head off!!
Page 10
panel 1
Zazie: The Verschlag… If I don’t…
SFX: vuuu
SFX: vuunn
Zazie: Stop it… soon…
panel 2
Zazie:
This roaring…
Zazie: My senses…
Background SFX: vuvuvuvuvuvuvuvuvuvu
panel 3
Zazie:
I can't...move... (again, sounds more natural)
Page 11
panel 2
Nurse: The captain is
awake! Doctor!!
panel 3
Doctor: C
-can you hear me?
SFX: buru buru (shaking)
Doctor: How do you feel?
panel 4
Zazie:
I'm fine.(no exclamation point needed, incorrect translation)
panel 5
Zazie: A waterbed?
SFX: tapun tapun
Page 12
panel 1
Man:
Here's a towel. (more natural)
Nurse:
Danke... (author's pronunciation, no exclamation point)
panel 2
Man: What
'd I say? (It's more natural to contract when asking this question rhetorically rather than literally)
SFX: pun pun
Man: Captain Zazie sure has a charmed life!
panel 3
Zazie:
Reuben, Canary?
Zazie: Why are you all wet?
Page 13
panel 1
GG: A lot!!
SFX: gatan//clunk
panel 3
GG: A little accident happened when we carried you here.
SFX: kiriri
GG: Verschlag…
Actually, I do
ubted it, but it’s really a fearsome technique, isn't it? ("once" is unnecessary, I also get the feeling there are too many commas in this sentence)
panel 5
Zazie: This waterbed is the countermeasure?
SFX: tapun
Page 14
panel 1
Zazie: The nature of Verschlag is a kind of solitary wave with a certain frequency and a finely tuned vector. (I don't know how you want to translate this. "soliton wave" is what Kishiro literally writes. they're also called solitary waves, however
http://en.wikipedia.org/wiki/Soliton)
Zazie: A single packet of such a wave carries an amount of energy equal to a small caliber handgun bullet. If the wave resonates with the material it goes through, it can cause more damage than the energy it carries.
panel 2
Zazie: Such solitary wave
s will not weaken as time passes and there are tens of thousands of such waves repeatedly bouncing around in my skull.
panel 3
Zazie: The doctor said in one month the waves will join together in a certain area and cause…
Zazie: …an explosive energy conversion,
blowing up my head and killing me. (a brain isn't something you can blow "off". Also, there is no mention of "brain" in the Japanese.)
I'll pick up from page 15 when I get back.