104 translation script

Your thoughts on the BAA universe. Anything can be posted here.

Moderator: crazyankan

Post Reply
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

104 translation script

Post by TargaryenX »

Here is the long overdue 104 script, sorry for the wait.

Page 01
Outside Panel: 1 hour before the ZOTT finals

Sechs: What a huge pile of weapons and ammo...
Sechs: Did you bring them all the way from Mars?

Zazie: Of course I did.
Zazie: You have to have enough supplies if you're going to fight a war.

Robot: Weight limit exceeded.
Zazie: Ack...!
Zazie: How could the ZOTT regulations be so strict!?

Sechs: Mostly just a waste of shipping fees then, eh?

Side: War is numbers! Quantity is power!!

Page 02
Alita: The guys we're about to face are really strong.
Alita: I doubt you've experienced a fight on this level before.

Alita: Actually, this might be the last chance I have to speak to you...
Alita: There's something I need to tell you.

Sechs: What is it? I didn't expect you to get all sentimental on me.

Alita: I haven't told this to anyone yet...
Alita: The truth is...

Page 03
Phase 104: Nice joke!
Alita: There's a chip where my brain used to be.
Text: Are the memories of her past just data? Are her clenched fists a program or free will? These questions have no answers. All that exists for certain is her determination!

Page 04
Sechs' thoughts: No way...I thought something was a little off ever since she took over Tunguska's body...

Sechs: For how long?
Alita: Since before I met you in Tiphares.

Alita: I was wrong.

Alita: Wannabe knock-off, inferior copy, useless, all talk, McCyborg, dumbass, moron, halfwit, shoddy spare parts.
Alita: I'm sorry for thinking those things about you.
Sechs: Uh...Um...

Alita: I never even said the worst one to your face...

Alita: I guess I should have.
Alita: You have the personality of an eggplant!!
Sechs: Fuck you!! Are you trying to apologize or pick a fight!?

Alita: Ah...it's great to have that off my chest!!

Page 05
Sechs: Only Alita could be this egotistical!!
Sechs: But if she has the same brain chip that I do, why are we so different!?

Sechs: Alita!
Sechs: You remember our promise, right!?

Alita: You mean about the taiyaki?

Sechs: No!! You said you would fight me after the ZOTT is over!!
Alita: Er...
Alita: I forgot.

Alita: You sure are stubborn...
Alita: If we both live through the finals, I'll think about it!!

Page 06-07
No text

Page 08
Sechs: Raaaaaaaaaaaaaah!!

Page 09
Zekka: You...
Zekka: little shit!!

Page 10
Zekka: He fucked up the reactor...
Zekka: I can't use it any more!!

Page 11
No text

Page 12
Gerambo: It went right through his guard!!
Gerambo: This is Zekka we're talking about, folks...!
Boxes(right to left):
Captain - Qu Tsang
Saya
Niz
Tiny text: Why~!?

Box: Between Earth and Mars - Guntroll

Qu Xian: He managed to put his own twist on my Chan Si Jing in the heat of battle...
Qu Xian: What a kid!

Nits: Even up against an opponent like that, he still won't give up...!!
Nits: Sechs is...a really strong person!!

Chan Si Jing: A method of manipulating force originating in Chinese martial arts. Uses twisting and rotating motions to focus or disperse power.

Page 13
Sechs: Imploding beatdown expand counter-drill debt-repayment punch with interest
Sechs: Damn, that's long...

Sechs: For short
Sechs: Imploding drill punch!!

Page 14
Sechs: Did you see that!!?

Page 15
Gerambo: With an all-or-nothing gamble, Sechs comes out on top in a huge upset!!
Gerambo: A two-year-old has defeated a one-hundred-year legend!!

Yani: W...What the hell, kid!?
Yani: I just lost several years of my life!!

Yani: I never expected he'd punch the navel reactor directly...
Yani: If an annihilation had ocurred, we could have kissed our asses goodbye!!

Derossi: Well, you can't really expect Sechs to remember a complicated strategy like...
Derossi: "Feint towards the reactor and then strike somewhere else".
Yani: Yeah, I guess you're right.

Gerambo: The man who has jealously guarded the title of "strongest" ever since his rival Don Fua's death...
Gerambo: Will we witness the end of this legend tonight!?

Lost in translation: The expression "to kiss our asses goodbye" literally means "to send to Amida Buddha", the Buddha of the afterlife in the major Japanese sect of Buddhism. Kishiro explains that in Space Buddhism, robots are also considered to have the Buddha nature and are therefore able to attain nirvana.

Page 16
Zekka: Looks like you managed to rip my pants a little...
Zekka: You motherfucker!!

Page 17
Sechs: From "little shit" to "motherfucker", eh...
Sechs: Looks like i'm getting a little more respect!!

Zekka: Shut the fuck up!!

Zekka: Have some pride, you weak-ass excuses for legs!
Zekka: Move!
Zekka: Move dammmit!

Yani: Yelling at your own legs won't do you any good...

Yani: Your emergency nerve breakers have activated.
Yani: You'll be able to move again after they complete their self-repair protocol in 180 seconds.

Page 18
Yani: Kid, now's your chance!!
Yani: Unlock the bolt on the back of Zekka's neck!!
Yani: If you do that, he'll be completely paralyzed!!
Yani: After that, we'll safely dispose of the antimatter!!

Zekka: Old bastard...

Yani: Admit your defeat, Zekka!!
Yani: You brought this all on yourself with that arrogant attitude...

Yani: I knew you had the honor to never use the dragonslayer in a fight...
Yani: But if you don't release the antimatter, your reactor will melt down within 6 months and kill you!!
Yani: As your engineer, I can't sit by and watch you die such a meaningless death!!

Page 19
Yani: I'll say it again!!
Yani: That kind of death isn't cool or anything...
Yani: I don't want you to die like a dog!!

Sechs: You talk too much, old man.

Yani: What are you doing, kid!? Hurry...!

Sechs: Gramps! Is it true that if I leave him alone for a little, Zekka will recover!?

Page 20
Sechs: Then, I'll just wait until he can move!!

Yani: Wh...

Yani: You idiot!! What are you thinking!?
Yani: You only won because you got lucky!! You can't miss this chance!

Page 21
Sechs: So that's what you think, eh!?
Sechs: That it's just luck? Or my new body, or something?

Sechs: But that pisses me off.
Sechs: After being knocked around and insulted this much...
Sechs: I won't be satisfied by winning with just one imploding drill punch!

Zekka: Why? Why don't you finish me while you have the chance!?

Sechs: Round 3.

Page 22
Sechs: It's up to you whether or not you use the dragonslayer!
Sechs: I'm gonna beat your face until that big mouth of yours is shut for good!!

Sechs: And then, crying, you'll say to me:
Sechs: "Sechs is the strongest fighter in the universe"!!

Page 23
Sechs: If you understand, quit lying on the ground like a pile of shit.
Sechs: Get up and come at me!!

Zekka: Hahaha!! Nice joke kid!!
Zekka: Looks like you finally understand what it is to be a man!!

Zekka: Sorry, but there won't be a round 3...
Zekka: This match is already over.

SFX: crack

Page 24
Gerambo: Huh!?
Gerambo: Sechs' flank suddenly exploded!!

Hopper: That's where he took Zekka's ignition punch at the start of the fight...!
Hopper: The surface probably turned to glass due to the high temperatures and then cooled into tektite!!

Page 25
Zekka: Sorry I let you get all excited for nothing.
Zekka: But my punches aren't that weak!!

SFX: crick

Text: The jokester vs. the meaning of manhood, neither one giving an inch!!
Last edited by TargaryenX on Thu Jun 23, 2011 4:29 am, edited 1 time in total.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Re: 104 translation script

Post by Sergio Nova »

It seems the number of pages have been reduced. At that pace, we'll soon have 10-page chapters. :shock:

Page 01
Zazie: How could the ZOTT regulations be so strict!? (punctuation)

Page 05
Sechs: You said you'd fight me after the ZOTT IS OVER!! (sentence structure)
Alita: If we both live through the finals, I'll think about it!! (missing comma)

Page 12
Gerambo: This is Zekka we're talking about, folks...! (missing comma)

I ask: Is the technique the ahat mastade?
Obs 1: The captain's name is spelt Qu Tsang;
Obs 2: The midguard's name is spelt Niz.

Page 13
Sechs: Imploding beatdown expands counter-drill debt-repayment punch with interest (missing s) (actually, I understood nothing at all here)
Sechs: Damn, that's long... (missing comma)

Page 15
Gerambo: A two-year-old has defeated a one-hundred-year legend!! (missing numeral; number format)
Yani: W...What the hell, kid!? (missing comma)
Yani: If an annihilation had occurred, we could have kissed our asses goodbye!! (spelling, missing comma)
Derossi (that's the assistant's name): Well, you can't really expect Sechs to remember a complicated strategy like (missing ellipsis)

Page 17
Zekka: Have some pride, weak-ass excuses for legs! (I understood nothing at all)
Zekka: Move, dammmit! (missing comma)

Page 18
Yani: If you do that, he'll be completely paralyzed!! (missing comma)
Yani: Admit your defeat, Zekka!! (missing comma)

Page 19
Sechs: You talk too much, old man. (missing comma)
Yani: What are you doing, kid!? Hurry...! (missing comma)
Sechs: Gramps, is it true that if I leave him alone for a little, Zekka will recover!? (punctuation)

Page 20
Sechs: Then, I'll just wait until he can move!! (missing comma)

Page 21
Sechs: That it's just luck? Or my new body? Or something? (punctuation)
User avatar
AR-99
GIB
Posts: 476
Joined: Thu Mar 17, 2011 1:04 am
Location: CA

Re: 104 translation script

Post by AR-99 »

Thanks for posting the script.

Qu Tsang is talking about either the Ahat Mastade move she used against Elf and Zwolf or the one she used against Sechs, which both involved generating massive spins. Probably the one she used against Sechs if Sechs adopted it for himself.
Last edited by AR-99 on Wed Jun 22, 2011 10:32 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Burning Angel
GIB
Posts: 296
Joined: Sun Aug 24, 2008 4:28 pm

Re: 104 translation script

Post by Burning Angel »

I ask: Is the technique the ahat mastade?
Obs 1: The captain's name is spelt Qu Tsang;
Obs 2: The midguard's name is spelt Niz.
Qu Tsang is talking about either the Ahat Mastade move she used against Elf and Zwolf or the one she used against Sechs, which both involved generating massive spins. Probably the one she used against Sechs if Sechs adopted it for himself.
Ahat Mastade is the martial art. It’s a form of Ba Gua Zhang modified for 0G.

Techniques are Guan Er, Hei Long Quan Ju, Juezhao (spinning dragon king flip), and Chan Si Jing (a method to increase momentum by twisting or spinning the body). I believe Chan Si Jing is the "unknown technique" Sechs uses in this chapter.
Page 17
Zekka: Have some pride, weak-ass excuses for legs! (I understood nothing at all)
I think Zekka is talking to (or insulting) his own legs since they are damaged and paralysed until they are repaired.
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: 104 translation script

Post by TargaryenX »

Imploding beatdown expands counter-drill debt-repayment punch with interest
Again, this is a technique name so grammar doesn't really apply. The name I've been using is "expand punch".
Gramps, is it true that if I leave him alone for a little, Zekka will recover!? (punctuation)
He's calling to him, so the exclamation point is appropriate I think.
That it's just luck? Or my new body? Or something?
It doesn't seem natural to break that into three sentences, besides the fact that you're not supposed to begin sentences with conjunctions. I made a compromise.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Re: 104 translation script

Post by Sergio Nova »

I can see you haven't corrected Qu Tsang's and Niz's spellings. Was that intentional?
Chán si jing, in GLO05, page 200, is spelt with the acute accent (Don't ask me why. I am completely illiterate in Pinyin).
User avatar
TargaryenX
Barjack soldier
Posts: 180
Joined: Sat Oct 31, 2009 12:30 am
Location: Japan

Re: 104 translation script

Post by TargaryenX »

I corrected the ones that appear on the page, I forgot there were more :oops:

As far as the accent, I say we lose it since it has no meaning when read in English anyway. In Chinese, it would indicate a rising intonation on that syllable, but then we would have to add tone marks to the rest of the words too to make it consistent.
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Re: 104 translation script

Post by crazyankan »

Release tomorrow or Wednesday :]
Image
User avatar
moooV
Tipharean
Posts: 899
Joined: Tue Nov 21, 2006 2:41 pm
Location: Tokyo

Re: 104 translation script

Post by moooV »

crazyankan wrote:Release tomorrow or Wednesday :]
I've made a gap between BAA and GLO not to finish reading it before glo 104 is released. You people are my saviors! :geek:
Post Reply