GLO 72 Out

Your thoughts on the BAA universe. Anything can be posted here.

Moderator: crazyankan

User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

whitemouse wrote:hi I'm new^^

and why a tail???
just to look cute??

oh does anybody now when chapter 73 comes out??
Well, I agree that men like tails, but that's ridiculous.
This way, she'll soon have a cat (if you know what I mean).
CaelWard
Posts: 7
Joined: Fri Nov 23, 2007 1:15 pm

Post by CaelWard »

Well, the cat references began right from the start with her being named after one. They never really went away either. On reflection I'm mildly surprised that didn't come up earlier. Perhaps he felt encouraged by the bunny costumes of 11 and 12. Not to mention he was incorporating the design of the Jovian weapon she took her form from.

Regardless I've liked this and her last several costumes. Kishiro knows pretty much who and what Alita is and how he wants her to look and the artwork reflects this. Even with the vampire arc I've been pretty pleased with where this manga has been going.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Guys, you certainly did not understand me.
I was referring to the English word that children use to identify a cat.
It has another meaning in adult usage.
CaelWard
Posts: 7
Joined: Fri Nov 23, 2007 1:15 pm

Post by CaelWard »

Sergio wrote:Guys, you certainly did not understand me.
I was referring to the English word that children use to identify a cat.
It has another meaning in adult usage.
You're right I missed your point.

But really, how do you know she doesn't have one ;)
User avatar
denzacar
Barjack soldier
Posts: 112
Joined: Wed Feb 28, 2007 10:29 pm
Location: Tuzla, BiH

Post by denzacar »

CaelWard wrote:
Sergio wrote:Guys, you certainly did not understand me.
I was referring to the English word that children use to identify a cat.
It has another meaning in adult usage.
You're right I missed your point.

But really, how do you know she doesn't have one ;)
Well... this and this does make it kinda vague.

Only Ido, Nova and Kaos know for sure.
Figure might also know... :roll:

:P
But look around you ...
Death and Light are everywhere, always, and they begin, end, strive,
attend, into and upon the Dream of the Nameless that is the world,
burning words within Samsara, perhaps to create a thing of beauty.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Ido, Nova and Kaos?
Why do you mention Kaos?
Anyway, as far as I know her body is mechanic, and the simple idea scares me.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Well, many years ago, a Japanese girl told me that "baka" had exactly the adult meaning of "pussy". I had forgotten that completely, but now, checking the link…
Was that a joke or what?
User avatar
denzacar
Barjack soldier
Posts: 112
Joined: Wed Feb 28, 2007 10:29 pm
Location: Tuzla, BiH

Post by denzacar »

Sergio wrote:Ido, Nova and Kaos?
Why do you mention Kaos?
Psychometry.

Oh... and he DID operate on her... so... like... you know... doctors know these things. :P
Anyway, as far as I know her body is mechanic, and the simple idea scares me.
Sexbots are your friends. They keep on going, and going, and going... :P
Well, many years ago, a Japanese girl told me that "baka" had exactly the adult meaning of "pussy". I had forgotten that completely, but now, checking the link…
Was that a joke or what?
Are you sure there was no loss in translation there?

Cause I know that "baka" is written with kanji for horse and deer. Logic being, I guess, that person that finds those two the same is a fuckin' idiot. :P
Logic between deer, horse and female sex organs... Sorry... I'm fresh out of imagination.

Now... perchance it is the case of literal and "deep" Japanese.

I read somewhere that a certain Japanese scholar claimed that "I love you" translated into Japanese meant "The moon is blue tonight" or "Your moon is blue tonight"... something like that.
Now, what does any of that have to do with Kentucky, I don’t know – but it sure does sound stupid.
But look around you ...
Death and Light are everywhere, always, and they begin, end, strive,
attend, into and upon the Dream of the Nameless that is the world,
burning words within Samsara, perhaps to create a thing of beauty.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

To denzakar.

Well, the girl was a real Japanese, not a Brazilian descendent. Her Portuguese was typical of a university student and when I mention some Portuguese words used to refer to the female pudenda, she mentioned "baka" as the Japanese taboo word, so it seems there's no mistake.

The second point is: why would Alita say "horse" or "deer" at that moment? Did she intend to offend Ido or what? Or was she missing anything?

As to the logic, there's no logic between a cat and the female sex organs either, I should say.

It would be helpful if anyone fluent in Japanese (as for example newbieff) could inform.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Well, I give up after checking the Urban Dictionary:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=baka

The fact is: I had told the girl that the Brazilian Portuguese word "babaca" was originally used to say "idiot", but in some regions it was also the female pudenda, and then she told me that in Japanese it was "baka". It seems that I simply misunderstood what she meant.

Alita was simply saying that Ido was an imbecile with his question.

Now I have a new question: why that was not translated?
newbieff
Posts: 20
Joined: Fri Oct 05, 2007 3:16 am

Post by newbieff »

something i would like to point out, i am not fluent in japanese, i can only barely read it if i try really hard (for example, it takes like 20 minutes to read about 1 page of untranslated manga, understanding about 50%- 60% of what they are saying)

what i am fluent at is reading chinese

anyways, the kanji for Baka is in fact "horse" "deer", or at least according to how it is written (kanji = chinese letters, i can read those fluently ;) ) there must be some anecdote for how it became what it means, i think

anyways, i think it wasn't translated because well, i think it gives off more character and liveliness to the dialogue, i guess
other explanation may include that i think pretty much anyone know what baka means, therefore eliminating the need to translate and just write it phonetically
User avatar
hepar
GIB
Posts: 297
Joined: Sat Dec 09, 2006 11:31 pm
Location: NW of Ruthenia

Post by hepar »

There was a pun in Elfen Lied manga about it.
In his flashback Kouta drew a picture of a deer ("baka" in kanji), but Yuki said to him that it was a stupid deer (smth like "baka(kj) baka(kana)" or so).

And, belive you or not, in russian if you tell some guy "You're a deer" this would have an exact meaning as "You're an idiot". XD
User avatar
denzacar
Barjack soldier
Posts: 112
Joined: Wed Feb 28, 2007 10:29 pm
Location: Tuzla, BiH

Post by denzacar »

Sergio wrote: The second point is: why would Alita say "horse" or "deer" at that moment? Did she intend to offend Ido or what? Or was she missing anything?

As to the logic, there's no logic between a cat and the female sex organs either, I should say.
He had an option to give her a "no pooping" digestive system, he chose one that requires regular visits to the toilet. She's just calling him an idiot.

Why no translation? I guess cause translator figured that it was a VERY well known word. We all know what baka means, right? :P

As for pussy having meanings other then cat... In German it is also die Muschi (kitty).
Yanks also call it beaver...
But look around you ...
Death and Light are everywhere, always, and they begin, end, strive,
attend, into and upon the Dream of the Nameless that is the world,
burning words within Samsara, perhaps to create a thing of beauty.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

denzacar wrote: As for pussy having meanings other then cat... In German it is also die Muschi (kitty).
Yanks also call it beaver...
Well, I insist there's no similarity with a cat.
Anyway, beaver, although more similar, is a terrible name.

In the end, I do prefer pussy, chatte or even xana.
As to Muschi, I don't know. I have no knowledge of German.
ferrick
Posts: 4
Joined: Thu Jan 31, 2008 7:57 am

Post by ferrick »

thank for raw
User avatar
spacey
Deckman
Posts: 56
Joined: Sun Jan 13, 2008 6:32 pm
Location: Germany

Post by spacey »

Sergio wrote: As to Muschi, I don't know. I have no knowledge of German.
In some parts of Germany we call cats 'Muschi' but it can be the womens pussy, too. In other parts the meaning for the cat is unknown.

Interestingly a very conservative high minister of Bavaria always called his wife 'Muschi' in the public. So, big parts of Germany were really shocked by this.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

My comments n translation:

phase 72
page 11 - "couldn't BE DEAD", simply, or "couldn't have BEEN KILLED". "couldn't have been death" does not make sense.
page 15 - the last panel is incomplete.
page 29 - missing the first text.
Kamui04
Translator
Posts: 84
Joined: Tue Nov 20, 2007 4:19 am

Post by Kamui04 »

page 11, that line I changed it some time ago.
page 15, added the sfx
page 29, separated the line into two bubbles.

Changes reflected in the first page of this thread.
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

23 pages done.
Image
Post Reply