GLO 71 out

Your thoughts on the BAA universe. Anything can be posted here.

Moderator: crazyankan

Kamui04
Translator
Posts: 84
Joined: Tue Nov 20, 2007 4:19 am

Post by Kamui04 »

Really forgot Kishiro had that fan submitted design thing. I didn't check that gallery for a while and forgot about it.
User avatar
Sergio Nova
Künstler
Posts: 2890
Joined: Fri Jul 06, 2007 3:08 pm
Location: São Paulo or Valles Marineris

Post by Sergio Nova »

Good address, hepar.
Thanks a lot.
User avatar
tcd
Posts: 31
Joined: Mon Sep 24, 2007 8:12 pm
Location: Mars

Post by tcd »

Errr.. if this is the quick LQ translation, I can't get it... and so far it's the only one phase I still have in raw only version.

Or I only imagined there was a glo 71 scanlation? Was it only a figment of my sick mind and all we have so far is a raw?

Apologies for my horrid english, my brain is initiating its usual shutdown process z_z

*snores*
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

Arrggh I really hates fuskbugg sometimes. Great upload speed and download speed, but are always deleting my files. But that files should be the raw gunnm.

Haven`t done a LQ scanlation of that one yet. That script came out after phase 74. And I think a HQ should be out in a near future :]
Image
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

15 pages done. The other half looks easier.
There is still time or making adjustments on the script.
Image
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

Ok. This is almost done. Only some small things left to do.
Image
Creops
Posts: 13
Joined: Tue Oct 17, 2006 2:18 pm
Location: Sweden

Post by Creops »

I'm jumping up and down in anticipation! :D
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

Planning to do a five phase release.

That means after four years we have finally catch up with Ultra Jump! :D
Image
Creops
Posts: 13
Joined: Tue Oct 17, 2006 2:18 pm
Location: Sweden

Post by Creops »

crazyankan wrote:Planning to do a five phase release.
Would that be 71-75?
D.W.
Posts: 3
Joined: Mon Mar 10, 2008 9:09 am
Location: FL
Contact:

Post by D.W. »

where can I see the past chapters please?

I'm on phase 62, I thought you guys just translate it and shove it out to the torrents.

Or do I have to wait ti'll I've done something good for the manga?
User avatar
Cailon
Tipharean
Posts: 537
Joined: Sun Aug 12, 2007 12:42 pm
Location: germany

Post by Cailon »

@D.W.: The past chapters (phases) are at the Manga- download section (link on the left), you should need Vol. 10 and all single phases if you are currently at phase 62.

@crazyankan: thanks in advance for your effort!
D.W.
Posts: 3
Joined: Mon Mar 10, 2008 9:09 am
Location: FL
Contact:

Post by D.W. »

Alright. well atlest I got someone to post a response.
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

Chapter 56-62 are chapter 59-65(I think).
Then you can download Phase 66 to 70, you can find them here http://www.rippersanime.com/index.php?page=Manga

Creops: Yes, 71-75.
Image
User avatar
Akumeno
Deckman
Posts: 86
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:55 am
Location: Makai's enmtrance in Mexico

Post by Akumeno »

Gentlemen This is the coolest stuff I've hear in days my sincere thanks
Flan is harmony
Flan is power
Flan is law
Flan is destiny
Flan is survival

Image
User avatar
HumanRage
Tipharean
Posts: 632
Joined: Sat Jul 08, 2006 4:25 pm
Location: France

Post by HumanRage »

crazyankan wrote:Planning to do a five phase release.

That means after four years we have finally catch up with Ultra Jump! :D
Holy cow, this is madness

madness ?

THIS

IS

RIPPAAAAAAAHHHHHH Image
Experience is the name everyone gives to their mistakes. (Oscar Wilde)
Corporations have no soul to save, and they have no body to incarcerate. (Baron Thurlow)
User avatar
tcd
Posts: 31
Joined: Mon Sep 24, 2007 8:12 pm
Location: Mars

Post by tcd »

crazyankan wrote:Planning to do a five phase release.

That means after four years we have finally catch up with Ultra Jump! :D
*pokes crazyankan*

Dammit, now I'll have to check everyday that website to have finally the translated version of phase 71. :twisted: :D :lol:

*pokes again crazyankan*

What should I send ya?
Beer? nah, you've already got it.
Fish? yeah, like sending lipton tea to a britishman.
Cheese? Mmhmm. Italian cheese. Might be appreciated. If it ain't gorgonzola :)

Ok, gotta look for a postcard-sized photo of some of our best italian cheese then put it in the cheese box in the fridge for 1 month so at least you'll be able to smell it *lol*

*left brain went into shutdown before right brain so here you are*[/b]
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

The only thing I need is someone that take a look at phase 74 and 75 at http://jcafe.vnmanga.com/index.php/board,95.0.html

But some Czech beers could also be very appreciated =)

While I am waiting for those phases, I am currently working on some Eden chapters. Anybody else at this forum that reads Eden by Hiroki Endo?
Image
User avatar
Akumeno
Deckman
Posts: 86
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:55 am
Location: Makai's enmtrance in Mexico

Post by Akumeno »

Yup I read it :P
Flan is harmony
Flan is power
Flan is law
Flan is destiny
Flan is survival

Image
User avatar
HumanRage
Tipharean
Posts: 632
Joined: Sat Jul 08, 2006 4:25 pm
Location: France

Post by HumanRage »

i read it too.

like GLO, i'm buying it, frenchlated, wrong sided because no other way to understand what's happenning.

i have up to vol 16 in french, already done some scans of vol14 for silverado back then ...
Experience is the name everyone gives to their mistakes. (Oscar Wilde)
Corporations have no soul to save, and they have no body to incarcerate. (Baron Thurlow)
User avatar
crazyankan
Crazy Editor!
Posts: 1041
Joined: Sun Nov 27, 2005 7:30 pm
Location: Tiphares/Sweden

Post by crazyankan »

Chrome wrote a PM with some suggestions
Page 1

"this two days"
->
"the last two days"
"this two days" is grammatically incorrect. Ideally the whole panel should be changed,

since the construction is not entirely correct in this context, since it would imply that

they found her before those 2 days.


"And even the"
-?
"Even the"
Just lose the word "and", it's superfluous.


Page 4

"A super first class soldier who coolly deals with any situation"
->
"A superb first class soldier who calmly deals with any situation"
This makes more sense in English, although the second half of the sentence is still not

entirely correct. But, blame it on the spur of the moment Smile


"She defeated Hogan from the space karate allies and his tricky kotengu style!!"
Something about this sentence isn't entirely right, but i'll have to look up what exactly

it is.


Page 5

"You wished that much to appear on TV?
->
"You wanted to be on TV that badly?"


Page 7

"amids"
->
"amidst"


"A winner hasn't been decided yet!"
->
"The winner hasn't been decided yet!"
There can be only 1 winner.


Page 8
"last bastion"
Bastion is the wrong word, since it needs a descriptor (bastion of what?). I'll need to

look up a suitable replacement.


Page 9
"Honestly, it lacks any impact it had before."
->
"Honestly, it lacks the impact it had before."

"infantryman"
I'm not sure this is the correct use of the word. Will look it up.


Page 10

"definition rate"
Is this a direct translation? It makes no sense to me.

"formation affirmative"
->
"formation confirmed"


Page 12

"What a mess it's making."
Is this really what it says in Japanese? Need clarification, as it sounds a bit odd.

"country's"
->
"nation's"
Country is the wrong word to use in this context, i think.


Page 13

"That's made possible"
->
"It's made possible"

"mother planet!!"
->
"home planet!!"


Page 14

"All the reserve energy is"
->
"All the energy reserves are"


Page 16

"Deplorabwe"
What does this word mean? What word is this supposed to be?


Page 17

"the situation is getting gradually worse"
->
"the situation is gradually getting worse"

"I'll count on you."
->
"I'm counting on you."


Page 24

"Sechs-sama!!"
->
"Master Sechs!!"


Page 25

"kuu"
What does this mean?
Image
User avatar
Akumeno
Deckman
Posts: 86
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:55 am
Location: Makai's enmtrance in Mexico

Post by Akumeno »

Domo Arigatou :P
Flan is harmony
Flan is power
Flan is law
Flan is destiny
Flan is survival

Image
Kamui04
Translator
Posts: 84
Joined: Tue Nov 20, 2007 4:19 am

Post by Kamui04 »

crazyankan wrote:Chrome wrote a PM with some suggestions

Page 16

"Deplorabwe"
What does this word mean? What word is this supposed to be?

Deplorable
http://en.wiktionary.org/wiki/deplorable
shockingly bad
To be felt sorrow for


Page 25
"kuu"
What does this mean?

you can use guh instead
Also on page 17 of the scan there's an error.
The footnote ends with: It disturbs radar waves by disseminating Chaff. Chaff was left out, it separated from the rest of the line, because of the forum width.
User avatar
Chrome
Deckman
Posts: 65
Joined: Fri Jan 05, 2007 3:08 pm
Location: Valles Marineris

Post by Chrome »

I found out deplorable about 5 minutes after i posted it... But i wasn't sure that it was the correct use of the word in that context. It sounds strange for some reason.
Kamui04
Translator
Posts: 84
Joined: Tue Nov 20, 2007 4:19 am

Post by Kamui04 »

Forgot to clarify this line based on the comments by Chrome.

T727: That's made possible by the Wormhole reactor inside it, which passes an inexhaustible energy supply from far far away, from our Mother Planet!!

As for why I put Mother Planet, the kanjis used here aren't the ones that translate as home planet or homeland. Kishiro used the kanji for Mother + Star/Planet more as a pun on this: Motherland.
The term "Motherland" is very often applied to Russia, and many Russians and various Slavs around the world refer to Russia as their motherland, even if they do not have immediate ancestors from that country.
So I'd have wrote it as Motherland as a direct reference to this, or write it Mother Planet as the pun intended in the manga. Hope you understand that it isn't a mistake on my side but more a deliberate thing by the author.

Second,
Page 10

"definition rate"
Is this a direct translation? It makes no sense to me.

Decision rate, fixed rated, settlement rate or definition rate, dunno which one would make more sense.


"formation affirmative"
->
"formation confirmed"

I've been refraining from translating literally everything the Jovian operators say. Because all their lines would end up blah blah affirmative, blah blah negative, blah blah affirmative, blah blah negative and so on. Dunno if people can forgive a single affirmative instead of confirmed for this Jovian dudes, or as a protest I'll leave all the literal translations for the Jovians. Undertanding affirmative?
User avatar
hepar
GIB
Posts: 297
Joined: Sat Dec 09, 2006 11:31 pm
Location: NW of Ruthenia

Post by hepar »

This pun makes even more sence in russian itself. Because "Mother Land" and "Mother Earth (or Planet)" looks the same in russian "Мать (сыра) земля" and "Мать Земля".
Post Reply